Leylah Attar Interview – Mists of the Serengeti – A Serengeti köde – Blogturné + Interjú + Nyereményjáték

 *Please scroll down for the English version!*

A Könyvmolyképző Kiadó gondozásában hamarosan magyarul is érkezik Leylah Attar A Serengeti köde című szívszorító, gyönyörű története, amely Tanzánia vadul lüktető szívébe kalauzolja el az olvasókat. Amellett, hogy történet számos izgalmat tartogat, rendkívül szívszaggató és fontos témát dolgoz fel. Tartsatok velünk a Blogturnén, és nyerjétek meg a kiadó által felajánlott három példány egyikét!

Rendeld elő a könyvet kedvezményesen!

★ A könyvről írt értékelésem itt olvasható

Kiadó: Könyvmolyképző Kiadó
ISBN: 9789634576785
Oldalszám: 416 oldal
Szerző: Leylah Attar
Fordító: Hajdú Beáta
Elit start: 2019.11.05
Várható megjelenés: 2019.11.29 

Fülszöveg

Egyszer Afrikában megcsókoltam egy királyt…

„Így történt, hogy egy régi, piros pajtában, a Kilimandzsáró lábánál felfedeztem azt a tünékeny csodát, amiről addig csak a nagy szerelmes regényekben olvastam. Az újonnan megtalált boldogság szárnyat bontott pillangóként repdesett körülöttem, és a szívembe költözött. Visszafojtott lélegzettel, mozdulatlanul figyeltem, félve, hogy elszáll, és akkor örökre elveszítem.”

Amikor Kelet-Afrika egyik bevásárlóközpontjában bomba robban, az ezt követő események egymás útjába sodornak két idegent, amire egyikük sem számított.

Tanzániában Jack Warden, az elvált kávéültetvényes elveszíti egyetlen lányát. Egy óceánnal arrébb, egy angliai kisvárosban Rodel Emerson elveszíti egyetlen testvérét.

Egy férfi és egy nő, akiknek a sorsuk egy tragikus délutánon összefonódik, egy rendkívüli küldetés nyomába erednek. Átszelik a Serengeti végtelen síkságát, hogy útba ejtve három állomást, megmentsenek három gyermeket – akik többet érnek holtan, mint élve.

De ha az eléjük kerülő akadályokat le is győzik, még egy kihívással szembe kell nézniük. Túlélhetnek-e vajon egy újabb veszteséget? Lemondjanak-e egy eleve kudarcra ítélt szerelemről? Egy szerelemről, amit ha elengednek, szertefoszlik, akár a Serengeti köde a napfényben…

Néha rátalál az ember egy szivárványra, ami betölti a szívét. Talán soha nem érheti el, és nem lehet az övé, de annyi színt és oly sok csodát hoz az életébe, amit soha nem fog megbánni.

A Mists Of The Serengeti című regény egy nőknek szóló szerelmi történet, valós események hatására született. Bizonyos részletei – például egy gyermek halála – felkavarhatják az érzelmeket. Különösen érzékeny olvasóknak nem ajánlott!

Interjú az Írónővel

Leylah Attar A Serengeti köde című csodálatos regénye az egyik 6 csillagos kedvencem! Szívfájdító, varázslatos, izgalmas és gyönyörűséges szavakkal szőtt történet, amely kicsordította a könnyemet és megmelengette a szívemet. Egy utazás keresztül kontinenseken, életeken, gyászon, szerelmen és fájdalmon. Rodel és Jack útjait is váratlan események sorozata szőtte egymásba. Két élet odaveszett, de az éjszaka sötétségéből a ködös hajnal két újat formált.

Éppen ezért nagy megtiszteltetés, hogy nálam indulhat ezen csodálatos könyv blogturnéja, és hogy az írónő nagyon aranyos volt és vállalta, hogy válaszol néhány kérdésemre egy interjú erejéig. Remélem, hogy érdekesnek fogjátok találni, és hogy a Ti szíveteket is rabul ejti majd ez a csodálatos történet! ♥

A történet hátterével kapcsolatban bővebb válaszokat is találhattok majd a kötet végén, és bár nagyon izgalmas a téma, jelen interjúban most szándékosan csak felszínesen tértünk ki ezekre a kérdésekre.

Szia Leylah,

Először is hadd köszönjem meg, hogy időt tudtál szakítani a kérdéseim megválaszolására. Nagy rajongója vagyok a könyveidnek, A Serengeti köde pedig az egyik legnagyobb kedvencem, így hihetetlenül izgatott vagyok, hogy végre a magyar polcokon is láthatom majd! Ez a történet minden egyes olvasással képes elrabolni egy darabot a szívemből! ♥

Az első kérdésem egyből ezzel a könyvvel kapcsolatos: Jártál Afrikában mielőtt megírtad volna A Serengeti ködét? Hihetetlen, hogy milyen részletességgel írtál a tájról, a falvakról a kultúráról.

A gyerekkorom első néhány évét egy kis faluban, Tanzániában töltöttem, tinédzser éveim nagy részét pedig Kelet-Afrikában, így visszaemlékezni a tájra és a kultúrára természetes volt számomra. Bár sok év telt el azóta, de az emlékeim még mindig olyan frissek, színesek és élénkek, mintha csak tegnap lett volna.

A könyvben több mondat is szerepel szuahéliül. Ki segített neked ezekben?

Hamarabb tanultam meg szuahéliül, mint angolul. Már nem igazán használom a nyelvet, de annyira még emlékeztem, hogy az elegendő legyen a könyvben szereplő kifejezésekre.

A történet érint néhány igencsak nehéz témát; honnan jött az inspiráció, hogy erről írj?

Egy szemészorvos, aki Tanzániában önkénteskedik mesélt azokról a tapasztalatokról, amiket a könyv is feldolgoz. A történetei a gyerekekről, akikkel együtt dolgozott, még a beszélgetésünk után is hetekig velem maradtak. Ekkor kezdtem bele egy új projektbe, és a beszélgetésünk szálai lassan egy történetté szövődtek össze.

A The New York Times bestseller regényed, a Papírhattyú néhány éve megjelent Magyarországon, és nagy sikert aratott az olvasók körében. Tudnál egy picit mesélni a történet hátteréről? Mikor határoztad el, hogy ez ez a könyved egy kicsit sötétebb lesz, mint az előzőek?

Az, hogy a magyar olvasóim támogatták a Papírhattyút az oka annak, hogy most egy másik könyvem is megjelenhet Magyarországon. Ezért nem lehetek elég hálás!

A Papírhattyú egy Mexikóban játszódó romantikus thriller (romantic suspense), néhány sötétebb, emberrablást is érintő elemmel. A történet során találkozhatsz egy igazi antihőssel és átélheted vele az utazást, amely azzá teszi, aki. A regény arra késztet, hogy megkérdőjelezd a saját hited azzal kapcsolatban, mi az, ami elfogadható/igazolható, és mi az, ami nem. 

Az írásaimat különböző ötletek hajtják, amelyeket alig várok, hogy papírra vethessek, így előfordulhat, hogy egy sötétebb regény után valami könnyedebbre váltok. Ez mindig attól függ, hogy mennyi szenvedély és izgalom fűti az adott történetet.

Melyik műfajban szeretsz írni és olvasni a leginkább?

Olyan történeteket szeretek írni, amelyek a szeretetet és szerelmet boncolgatják – nem csak romantikus értelemben, de minden tekintetben- család, barátok, saját magunk szeretete, szóval ezeket a aspektusokat minden regényemben meg lehet találni.

Eklektikus olvasó vagyok – bármit a kezembe veszek, ami felkelti a figyelmemet. Most például rengeteg ismeretterjesztő (non-fiction) könyvet olvasok utazás, főzés, spirituális kategóriában.

Mindig is tudtad, hogy író szeretnél lenni? Van főállásod az írás mellett?

Mindig is szerettem olvasni. A könyvek jelentetették a menekülést és a menedéket számomra, de az írói pálya soha nem volt opció, hacsak nem akartam volna megkockáztatni, hogy a szüleim kitagadjanak… lol. Abban hittek, hogy művészetekből nem lehet tisztességesen megélni, így az egyetlen út a tudományos irány felé vezetett.

Az, hogy van egy főállásom az egészségügyben, egy igazi áldás, mert megadja azt a szabadságot az íráshoz, ahol nem kell azon aggódnom, hogy vajon fogom-e tudni fizetni a számláimat. Két karrier között zsonglőrködni kihívásokkal jár – vannak olyan napok, amikor nem tudom, hogy hogyan fogok tudni mindent megcsinálni, viszont amikor sikerül, ez kétszer olyan elégedettséggel jár. 

Mi volt az írói karriered legemlékezetesebb momentuma vagy amire eddig a legbüszkébb vagy?

Azokra a pillanatokra vagyok a legbüszkébb, amikor valaki elmeséli nekem, hogy a könyveim milyen hatással voltak rá. Az, hogy valakit képes vagyok mélyebb szinten is megérinteni, egy olyan megtiszteltetés és kiváltság, amiért minden egyes nap hálás vagyok. Ez az, ami hajt előre azokban a pillanatokban is, amikor elbizonytalanodok önmagamban vagy éppen egy hullámvölgyben vagyok.

Ha találkozhatnál az egyik karaktereddel ki lenne az?

Csak az egyikkel? Ez kínzás…lol. Azt hiszem, Alex-et mondanám a Moti on the Water című könyvemből, mert ő főzi a világ legnagyszerűbb ételeit. Mindenki tudja, hogy mennyire imádom az ételeket!

Nagyon szeretem, hogy minden könyved nagyon más. Különböző zsánerekben írsz, minden egyes történeted másik kontinensen játszódik (Afrikában, Közép-Amerikában, Észak-Amerikában (Kanadában) a legutóbbi regényed pedig Európába, azon belül is Görögországba kalauzolt el bennünket), különböző kultúrákról írsz és a karaktereid más-más etnikumból származnak (perzsa, indiai, afrikai…stb.). Jártál azokon a helyeken, ahol a regényeid játszódnak, és ez adja az inspirációt? Vagy hogyan döntöd el, hogy melyek legyenek a történeteid fő pillérei? Mennyi kutatás előzi meg egy könyv megírását?

A történeteim hátterét számos különböző hatás szövevénye adja. Afrikában születtem indiai szülőktől, és most Észak-Amerikában élek. Vannak perzsa, görög és kanadai barátaim is… Nem tudom pontosan megmondani, hogy mikor és hogyan fejlődnek a regényeim kreatív pillérei, csupán azt, hogy megfigyelő típus vagyok és végtelenül kíváncsi. A kutatásom nem mindig egy regény írásának szándékával kezdődik, de a darabkák olykor beszivárognak egy-egy történetbe, vagy szikrát adnak valami igazán jelentős dolognak.

Hogyha láthatnád az egyik könyvedet a filmvásznon, melyik lenne az?

Nehéz kérdés…ha! A Serengeti ködét választom, mert ez az a hely, ahol születtem. A könyvben szereplő bizonyos problémák megérdemelnék, hogy nagyobb figyelmet kapjanak, és úgy gondolom, hogy a nézők élveznék a környezet nagyságát és a szépségét, és magát a történetet is.   

És az utolsó kérdésem: Mit üzennél a magyar olvasóidnak?

Szeretnék köszönetet mondani a magyar olvasóimnak. Csodálatosak vagytok! Hihetetlenül izgatott vagyok, hogy A Serengeti köde úton van felétek. Szeretném majd hallani a véleményeteket, úgyhogy nyugodtan vegyétek fel velem a kapcsolatot vagy írjatok üzenetet bármelyik felületen.

A legőszintébb hálával tartozom a Könyvmolyképző Kiadónak, hogy lehetővé tették A Serengeti köde magyar megjelenését.

Köszönöm szépen Veronika, hogy megnyitod A Serengeti köde blogturnéját! Hatalmas köszönet minden részvevő bloggernek! Igazán különlegessé teszitek számomra ezt a megjelenést.

Örülök a lehetőségnek, hogy szerepelhettem a Veronika’s Reader Feeder blogon. Köszönöm szépen, hogy veled tarthattam! 

 

Még egyszer köszönöm szépen, hogy időt tudtál szakítani rám Leylah, és gratulálok a magyar megjelenéshez!

 

Az írónő könyveiről írt értékeléseim itt olvashatók:

The Paper Swan- Papírhattyú 

53 Letters for My Lover

Mists of the Serengeti – A Serengeti köde

Moti on the Water

 

Nyereményjáték

A regény során a szereplők Tanzánia egy hatalmas területét beutazzák. A turné állomásain a regény helyszínéül szolgáló képeket találtok, a feladat pedig az, hogy a Rafflecopter dobozba beírjátok a fotón szereplő hely nevét. (Ez lehet konkrét vagy akár általánosabb helyszín is.) A játék végén a Könyvmolyképző Kiadó felajánlásának köszönhetően három példányt sorsolunk ki a könyvből.

(Figyelem! A megfejtéseket elküldés után nem áll módunkban javítani. A nyertesnek 72 órán belül válaszolnia kell a kiértesítő e-mailre, ellenkező esetben új nyertest sorsolunk. A kiadó csak magyarországi címre postáz.)

a Rafflecopter giveaway

Állomások:

10/29 Veronika’s Reader Feeder (Extra)

10/31 Dreamworld (Extra)

11/02 Könyvvilág

11/04 Angelika blogja

11/06 Sorok között

11/08 Kelly és Lupi olvas

11/10 Dreamworld

 

Interview with Leylah Attar

Mists of the Serengeti is coming soon to Hungary and on this occasion the amazing Leylah Attar agreed to answer a few of my questions.

Hi Leylah,

First let me thank you for taking the time to answer my questions. I love all of your books so much and I’m so-so excited about this release since Mists of the Serengeti is one of my favorite books of all time! Every time I read this story it steals another piece of my heart. ♥

My first question is about this book: Have you visited Africa before you wrote Mists of the Serengeti? It’s incredible how detailed you wrote about the land of the Serengeti, the villages and the culture.

I spent my early childhood in a village in Tanzania and lived most of my teens in East Africa, so recalling the landscape and culture was second nature. It’s been many years, but the memories are just as fresh and colorful and vivid.

There are sentences in the book in Swahili. Who helped you with these?

I learned Swahili before I learned English. I don’t use it much now, but I remember enough for the phrases in the book.

The story touches some really serious subject matters; where did you find the inspiration to write about this?

An optometrist who volunteers in Tanzania shared his experience regarding some of the issues in the book. His accounts of the children he worked with, stayed with me for many weeks. I was starting a new project and the threads of that conversation started weaving together into the storyline.

Your New York Times bestseller novel, The Paper Swan already released in Hungary a few years ago and the Hungarian readers truly loved it. Could you tell us more about the background of the story? When did you decide that it will be a little darker than your former books?

My Hungarian readers’ support of The Paper Swan is the reason why another one of my books is now being published in Hungary. I cannot thank my readers enough for that!

The Paper Swan is a romantic suspense novel set in Mexico, with darker elements that involve a kidnapping. You get to meet an anti-hero and experience the journey that makes him the man he is. It makes you question your own beliefs about what is acceptable/justified, and what is not.

My writing is driven by ideas that I can’t wait to get down on paper, so I might go from a darker novel to something light-hearted. It depends on how much passion and excitement is being fueled by the story.

What genre do you like to write and read the most?

I love writing stories that examine love – not just romantic love, but all its facets – family, friends, self-love etc., so you’ll see those aspects in all my novels.

I’m an eclectic reader – I’ll pick up anything that intrigues me. Right now, I’m reading a lot of non-fiction books – travel, cooking, spirituality.

Did you always know that you wanted to be a writer? Do you have a day job besides writing?

I’ve always been a reader. Books were my escape and my haven. Becoming a writer was never an option unless I was willing to get disowned by my parents…lol. They believed that you cannot make a decent living in the Arts, so it was Sciences all the way.

Having a day job in healthcare is a blessing, because it gives me the freedom to write without panicking about how I’m going to pay my bills. Juggling two careers has its challenges – some days I wonder how I’ll get to everything, but it’s also twice as rewarding.

What was your most memorable moment or the one you are the proudest since you became an author?

My proudest moments are when someone tells me how my book(s) affected them. To be able to reach someone at a deeper level is an honor and a privilege that I’m grateful for every single day. It’s what keeps me going when I’m struggling with self-doubt or going through a down phase.

If you could meet one of your characters who would it be?

Just one? That’s torture…lol. I have to go with Alex from Moti on the Water, because he cooks the most amazing dishes. Everyone knows how much I love good food!

I love that all of your books are really different. You write in different genres, every one of your stories take place on different continents (Africa, Middle America, North America (Canada) and your latest novel takes us on a journey to Europe, Greece), you write about different cultures and your characters are of different ethnicities (Persian, Indian, African…etc.). Have you been to all of these places before and they inspired you or how do you decide what will be the main pillars of your novels? How much research do you have to do before you write a novel?

My background is a tapestry of many different influences. I was born in Africa to Indian parents and now live in North America. I have Persian friends, Greek friends, Canadian friends…I can’t pin-point exactly when or how the creative pillars of my novels evolve, except that I am an observer, and boundlessly curious. My research does not always start with the intention of writing a novel, but bits and pieces sometimes filter into a book or spark something major.

The primary stage of my novel is always research, research, and more research. It’s where I get ideas for scenes or plot-points that end up in the book.

If you could watch one of your books on a movie screen which one would that be?

Tough question…ha! I choose Mists of the Serengeti, because it’s where I was born. There are also issues in the book that deserve more awareness, but I think people would just enjoy the grandeur and beauty of the setting, and the story itself.

And my last question: What message would you send to your Hungarian readers?

I would like to thank you my Hungarian readers. You guys ROCK! I am beyond excited that Mists of The Serengeti is coming your way. I would love to hear from you, so feel free to connect or message me on social media.

My sincere gratitude to KÖNYVMOLYKÉPZŐ KIADÓ for making the Hungarian edition of Mists of the Serengeti available in Hungary.

Thank you, Veronika, for kicking off the blog tour for A Serengeti Köde! A big shout-out to all the other bloggers who are also participating. You have made this release super special for me.

It’s been a pleasure to be featured on Veronika’s Reader Feeder. Thank you so much for having me!

 

Thank you so much again for your time Leylah! And Congratulations for your Hungarian release! ♥

You can read my reviews of Leylah’s book here:

53 Letters for My Lover

Mists of the Serengeti

Moti on the Water

The Paper Swan- Papírhattyú (Hungarian review)

Leave a Reply